domingo, 24 de agosto de 2008

Capìtulo 3

Esta mañana, cuando despertè, estaba muerta. No sè lo que ocurriò. Al menos, no conozco los detalles. Solo recuerdo... niebla... a mi alrededor. Pero no era niebla comùn y corriente. La nieba normal està usualmente dentro de los alrededores, pero esta niebla... màs bien era como si no hubiera formado alrededores aùn. Una extraña clase de niebla.
Y caras. Caras a mi alrededor, suspendidas en la niebla cual si estuviesen flotando. Pero no eran gente viva. No tenìan cuerpos.
Y solamente, morì.

¿O acaso me dormì? Asì se sentìa, de hecho. No era muy diferente la sensaciòn. Y aùn asì, no me puedo despertar. Entonces debo estar muerta. Si tan solo estuviera dormida y nada màs.

Ya no podìa pensar bien. Una extraña visiòn descendiò sobre su mente, oscureciendo todo lo demàs. Se percatò de que habìa una cara que poseìa un cuerpo propio. Era una cara que conocìa bien...
La puerta de la habitaciòn se cerrò tras una mujer de belleza rotunda, muy parecida a la chica tendida en la cama. La mujer tenìa una botella vacìa en la mano.

Chapter 3

Today, when I woke up, I was dead. I do not know what happened... at least, not all the details. I just remember... mist... all around me. But it was not common mist. Common mist is usually inside its surroundings, but this mist... it looked rather as though it had not been formed into surroundings yet. A weird kind of mist.

And faces. Faces surrounding me, hanging free in the mist as though floating. But they were not people. They had no bodies.

I just died.

Or fell asleep? That is what it felt like, anyway. It was not any different at all. And yet, I cannot wake up. Then, I must be dead. If only I were just asleep...

She could not think right anymore. A strange vision came down upon her mind, obscuring it all. She realized there was one face with a body. One face she knew only too well...

The door of the room closed behind a woman of an astonishing beauty, very much like the girl lying on the bed. The woman had an empty bottle in her hand.

sábado, 16 de agosto de 2008

Chapter 2

So when he found her lying dead upon the floor, he uttered a cry of sorrow. His precious. His beloved. His accomplice and faithful lover. He could not bring himself to look at those startingly blue eyes, wide open and unseing.
He got away from the spread-eagled corpse, unable to stand the view. Yet the horrid image would not clear off. In his mind's eye, he relieved over and over again the painful moment when he first set eyes upon his most sacred possession.
And then...
It suddenly dawned upon him. He'd lost her. She was gone forever, gone to a place where he could not get to her and from where she could not come back. This was it: He could not follow her. This time, there would be no comming back.
He got his phone out and dialed a number. Il Risstorante. There would be no dinner tonight; not at table 15, the good table. A tear ran the lenght of his face...

Capítulo 2

Y cuando la encontró muerta sobre el suelo, profirió un gemido de dolor. Su preciosa. Su amada. Su cómplice y fiel amante. No lograba posar su mirada en aquellos ojos azules, abiertos pero sin mirar.
Se alejó del cadáver, incapaz de mantener la vista fija en ningun lugar. Pero la horrida imágen no desaparecía: En su mente, revivía una y otra vez el doloroso momento en que por vez primera posó la mirada sobre su más sagrada posesión.
Y entonces...
De la nada, lo supo: La había perdido. Se había ido por siempre a un lugar a donde él no la podría seguir. Y de donde él jamás podría traerla de vuelta. Ese era el fin: No podía ir con ella esta vez. Esta vez no habría regreso.
Sacó su teléfono y marcó un número. Il Risstorante. No habría cena; no en la mesa 15, la mejor mesa. Una lágrima solitaria resbaló por su rostro.

viernes, 8 de agosto de 2008

Chapter 1

Oh, well, here I am. I am walking 'round my home, or rather the place that used to be my home. Now, I am nobody, But I used to be someone until very recently.
Look around. Something is shinning on the walls. Everything's dark, but it seems the room is spotlessly clean. Except for... dirt. Mud, to be specific. All over the floor. It's terrible... the floor is lovely, and of a very expensive marble of white... Gracious.

In the wall just ahead, a portrait. Its size, nearly as tall and thin as I myself used to be. A beautiful woman is staring back at me from the canvas. I know perfectly well that her kind face was once wet with tears, and in more than one occasion the marks of the pain her heart felt could be seen on her shinning skin. But that was a long time ago. And the most recent emotion her face expressed was of terror.

Another room. This one is bigger and much more attractive. Luxury. The walls, the floor, the furniture... everything was so exclusive. Nevertheless, the place is somber. The decoration is made in dark colors, and heavy fabrics hang on every surface. In some places, the walls shine, just like in the portrait room.

The bed is covered by a heavy, navy-blue velvet dosel. The covers are of a burned red. Curiously, mendling with the velvet's opacity, some parts shine just like in the walls; this is specially in the center of the bed...

There's someone in the bed.

Capítulo 1

Pues bien, heme aquí. Camino por mi casa, o más bien por el lugar que lo fue. Ahora no soy nadie, pero era alguien hasta hace poco.

Mira alrededor. Algo brilla en las paredes. Todo está oscuro, pero al parecer la habitación está impecable. Excepto por... tierra. Lodo, para ser precisos. Por todo el piso. Que terrible... el piso es hermoso, y muy caro, ya que es de mármol blanco... Caray.
En la pared del fondo, justo frente a mí, un retrato. Su tamaño, tan grande y esbelto como yo solía ser. Una mujer hermosa me mira desde el lienzo. Yo sé bien que su benévolo rostro estuvo una vez mojado por el llanto, y en una ocasión hubo marcas del dolor que su corazón sentía, visibles sobre su reluciente piel. Pero eso pasó hace mucho tiempo. Y la más reciente emoción que expresó su rostro fue de mucho temor.
Otra habitación. Ésta es más grande y ostentosa. Lujo. las paredes, el piso, el mobiliario... todo denotaba exclusividad. Pero la estancia es sombría. La decoración está toda en colores oscuros, y telas pesadas revisten cada superficie. En algunos lugares, las paredes brillan, como en la habitación del retrato.
La cama está cubierta por un dosel de pesado terciopelo azul marino. Las mantas son de un color rojo quemado. Curiosamente, enmedio de su opacidad hay partes que brillan como en las paredes; sobre todo en el centro del lecho...
Hay alguien en la cama.